Uczysz się angielskiego, wkuwasz wszystkie słówka i poświęcasz czas na naukę gramatyki. W końcu masz to! Jesteś w stanie czytać po angielsku – czy to książki, czy artykuły i tu dopiero zaczynają się wątpliwości.

Czy na pewno umiem angielski? Zawsze wydawało Ci się, że kolor (colour) pisze się z ‘u’ a tu nagle trafiasz na ‘color’. Czy to Ty źle się nauczyłeś, czy autor to jakiś nieuk? Otóż żadna z tych odpowiedzi nie jest właściwa. Dlaczego? Obie wersje są poprawne. Zależy tylko czy autor trzyma się pisowni brytyjskiej czy amerykańskiej.

Oto 20 słówek, które mają różną pisownię w wersji brytyjskiej i amerykańskiej:

– our vs.  or

  • colour  – color – kolor
  • neighbour – neighbor – sąsiad
  • humour – humor – humor

– re vs. er

  • centre – center – centrum
  • theatre – theater – teatr
  • litre – liter – litr
  • fibre – fiber – włókno/błonnik

– nce vs. nse

  • licence – license – licencja
  • defence – defense – obrona

– ise vs. ize

  • realise – realize – zdać sobie sprawę
  • apologise – apologize – przeprosić
  • organise – organize – organizować
  • analyse – analyze – analizować

– podwójna samogłoska ae

  • leukaemia – leukemia – białaczka
  • paediatric – pediatric – pediatryczny

– podwójne spółgłoski

  • cancelled – canceled – odwołany
  • programme – program – program
  • traveller – traveler – podróżnik

– dodatkowe samogłoski

  • aluminium – aluminum – aluminium

– pisownia, która różni się tak, że aż trudno uwierzyć, że to to samo słowo
(jednak wymowa jest identyczna)

  • kerb – curb – krawężnik

Mamy nadzieję, że rozwialiśmy wątpliwości – gdyby pojawiło się wrażenie podczas oglądania, nauki czy podróży, że 'coś jest nie tak’.

Masz inne przykłady? Dodaj w komentarzu!

Jak przydatny był ten wpis?

Kliknij gwiazdkę, aby ocenić!

Średnia ocena 5 / 5. Liczba głosów: 3

Brak głosów! Oceń ten post jako pierwszy.