W angielskim istnieje niezliczona ilość idiomów. Są idiomy dotyczące biznesu, szkoły, jedzenia, sportu… czego tylko się nie wymyśli. Dzisiaj przed wami lista idiomów dotyczących samopoczucia i uczuć. Na pewno się przydadzą – w końcu język służy do wyrażania swoich emocji.

  1. BE AFRAID OF ONE’S OWN SHADOW (czasownik)

Polskie „bać się własnego cienia”. Chyba dosyć oczywiste, prawda?

  1. BUZZING (przymiotnik)

Znaczenie: ożywiony, wesoły, podekscytowany czymś

  1. HEAD OVER HEELS

Używane najczęściej przy stanie zakochania, oznacza kogoś głęboko, całkowicie, na zabój zakochanego.

  1. FED UP (WITH) (przymiotnik)

Określa osobę, która ma dość czegoś, jest rozdrażniona lub sfrustrowana (np. po całym dniu pracy).

  1. PETRIFIED OF (przymiotnik)

Znaczenie: przerażony, skamieniały ze strachu.

  1. UNDER THE WEATHER (określnik)

Używamy razem z np. ‘feel’, gdy czujesz się chory.

  1. OVER THE MOON (przymiotnik)

Znaczenie: być bardzo zadowolonym z czegoś, nie posiadać się ze szczęścia, w siódmym niebie. Bardzo pozytywnie nacechowane określenie.

  1. BE BESIDE YOURSELF (czasownik)

Polskie wyjść z siebie. ‘Be beside yourself’ dosłownie oznacza ‘być poza sobą’, czyli stracić kontrolę.

  1. SWALLOW ONE’S PRIDE (czasownik)

Może się po prostu równać polskiemu ‘przełknąć dumę’.

  1. ON TOP OF THE WORLD (określnik)

Czuć się wspaniale, jak w niebie, być wniebowziętym.

  1. IN SEVENTH HEAVEN (określnik)

Po prostu w siódmym niebie, czuć się spełnionym i szczęśliwym.

  1. CHILLED OUT (przymiotnik)

Określa osobę zrelaksowaną, wyluzowaną.

  1. GREEN WITH ENVY

Kolorowy idiom, który równa się: zielony z zazdrości.

  1. BENT OUT OF SHAPE OVER STH

Znaczenie: zdenerwowany, wściekły.

  1. GET A GRIP ON YOURSELF (czasownik)

Znaczenie: próbować kontrolować, brać się w garść, żeby sobie poradzić z jakąś sytuacją.

  1. FISH OUT OF WATER (rzeczownik)

Przeciwieństwo polskiego ‘czuć się jak ryba w wodzie’ – czyli odwrotnie, jak ryba poza wodą, dla sytuacji w których czujemy się niekomfortowo, na przykład w nieznanym otoczeniu.

  1. BE IN A STEW

Znaczenie: martwić się (np. o kogoś)

  1. HAVE A WHALE OF TIME

Znaczenie: mieć świetny, ekscytujący czas, doskonale się bawić.

  1. MIXED FEELINGS (rzeczownik)

Czyli po prostu mieszane uczucia.

  1. POUR YOUR HEART OUT (czasownik)

Dosł. wylać swoje serce, zwierzyć się komuś, opowiedzieć o swoich uczuciach szczerze.

  1. GET TO PIECES

Znaczenie: załamać się psychicznie, czuć się załamany po np. stracie czegoś cennego, rozsypać się mentalnie i emocjonalnie

  1. BE ON CLOUD NINE (czasownik)

Coś w stylu siódmego nieba, tylko nie niebo i nie siódme, a chmura i dziewiąta. Ale znaczenie pozostaje.

  1. FIT AS A FIDDLE

Polskie zdrów jak ryba, tyle, że fiddle to nie ryba, tylko skrzypce… ciekawe porównania w angielskim można znaleźć!

  1. WISH THE GROUND WOULD SWALLOW YOU UP (czasownik)

Znaczenie: marzyć, by ziemia ciebie pochłonęła. W żenujących i zawstydzających momentach.

  1. GO BANANAS (czasownik)

Znaczenie: wściec się i to bardzo, bardzo nacechowany emocjonalnie (a przy okazji zabawnie brzmiący) idiom.

  1. OPEN/REOPEN OLD WOUNDS

Otwierać, a właściwie rozdrapywać stare rany, oczywiście w sensie przenośnym.

  1. BE ON PINS AND NEEDLES (czasownik)

Polski odpowiednik: siedzieć jak na szpilkach; być czymś zestresowany, zmartwiony, zaniepokojony.

  1. HAPPY AS A CLAM

Znaczenie: bardzo zadowolony, szczęśliwy. (Ciekawostka: clam to po angielsku małż, ciekawe jakie to ma odniesienie do szczęścia?)

  1. JUMP OUT OF ONE’S SKIN

Idealnie tłumaczone na polski: wyskoczyć z własnej skóry (przenośnie oznacza być przerażonym, wystraszonym)

  1. PROUD AS A PEACOCK (przymiotnik)

Bardzo dumny, dumny jak paw.

  1. SPACE OUT (czasownik)

Zawiesić się, wyłączyć się (w sensie przenośnym)

  1. FEEL BLUE (czasownik)

Blue to nie tylko nazwa koloru, ale w tym przypadku także określenie stanu smutku. Feel blue to po prostu czuć się smutnym, przybitym.

  1. JUMP FOR JOY

Znaczenie: skakać z radości, ze szczęścia.

  1. DEEP DOWN (przysłówek)

Oznacza po prostu: głęboko w duszy. Używamy właśnie przy porównywaniu czyjejś okazanej reakcji i ich rzeczywistych odczuć.

  1. BE AT THE END OF YOUR ROPE

Być u granic wytrzymałości, nie mieć już siły, mieć dość, być załamanym, wyczerpanym (np. psychicznie).

  1. HOPPING MAD

Znaczenie: być wściekłym, wnerwionym, zdenerwowanym, baardzo mocno nacechowane słowo, określa naprawdę totalną furię.

  1. SHAKEN UP

Wstrząśnięty, w szoku po jakimś strasznym wydarzeniu.

  1. PULL YOURSELF TOGETHER

Coś jak wziąć się w garść po prostu, na przykład po jakimś wstrząsie, ogarnąć się.

  1. HAVE THE TIME OF ONE’S LIFE

Wspaniale się bawić, czuć się jak jeszcze nigdy w życiu (Dirty Dancing, Patrick Swayze ułatwia zrozumienie i zapamiętanie).

Leave a Reply

Angielski dla każdego
Rynek 14
83-400 Kościerzyna

Telefon: +48 58 380 18 86
Email: hello@angielskidlakazdego.pl